プカプカおさかな委員会

たかとけいたが日記やらなんやらを載せる場所です。おさかなも委員会も関係ありません。

【日記】クリプラの日

2023年5月3日(542日目/1160日目)

クリプラの日

 

 

今日から

 ゴールデンウィーク、開始! 開始したばっかなのに……。朝起きたらテレビのニュースで「今日からゴールデンウィークも後半です!」って言われた。そうなの……? ぼく今日からなんですけど……。これBPOに通報した方がいいかもな……。スッゴく傷つきました。ウソです。傷ついてはないな。驚いた。今日から後半だと思ってなかったです。むしろ今日からゴールデンウィークだと思ってました。そりゃ有休使えば先週末からずっと休みにはなるけど、それはズルじゃん。人工的な連休じゃん。

 

 今日は映画を観に行きました。まずは『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME 3』を観た。MCUは公開してすぐ観るのが習慣になっている。良かったです……。『GotG』はMCUの中でも特に好きなシリーズなので、今回も期待値はかなり高かったのよ。でもそのハードルを余裕で越えてくる作品でした。泣いた。めちゃめちゃ泣いた。あまりに良すぎました。ネタバレするといけないのであまり詳しいことは言えないけど、こんなん泣いちゃうよ……。こんなことされたらオタクみんな泣いちゃうのであんまいじめないでください。

 

 もう一回みたいな。MCUって初見のときはどうしてもサプライズに期待して観ちゃうので、あんまりその辺を気にせずにフラットな状態で観たい。もっかい泣いちゃうけどな。今までシリーズ追ってきててよかった……。カタルシスがスゴかった。MCUに関してはそっちがメインになってるんじゃないのかみたいな批判もあるけど、ぼくは別にそれはそれでいいと思うわ。映画を観る目的なんて周りがどうこう言うもんじゃないし。好きな作品を好きな理由で観た方がいいと思います。

 

 

入口

 続いて『ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービー』を吹き替え版で観ました。面白かった……。この映画に関しては言いたいことたくさんあるけど、ここでは言わないでおくわ。作品自体というよりは、Twitterでの評判に対して言いたいことがある。言わないけどね? ここでは絶対言わない。この日記は全年齢対象なので……。でもTwitterで検索したら多分すぐ出てくると思うよ、ぼくが引っかかってるツイート。これ以上は言わない。そのツイートの何が引っかかってるとかは言わないです。

 

 作品の話しよっか。面白かったです。内輪向けの作品ではあるのよ。マリオを知ってる人は面白い作品。ただその「内輪」の当たり判定がデカすぎる。マリオのゲームなんてほとんどの人が経験してるわけじゃないですか。映画を観に来る人を分母にした場合は特にな。だから結果的にほとんど全ての人が楽しめる作品になっている。本編前に任天堂のCMやってたけど、あれと全く同じことですよ。一つのコンテンツを老若男女が同じ視点から楽しめるのは素晴らしいことだと思う。こここそが任天堂の狙いで思想だとぼくは思いました。

 

 吹き替えは子どもがたくさん観に来てていいよね……。上映前は親とお喋りしてるけど、本編が始まったらじっと食い入るように観ていた。初めての映画体験の子もいたんじゃないかな。そういうのにうってつけだと思うわ。上映後も親と楽しそうに感想を語りながら出ていっていて微笑ましかった。ぼくは子ども嫌いじゃないからな? 苦手ってだけで。子どもだってボケたがらなかったら無害だからね。スベってるから苦手なだけで嫌いとかでは全然ないです。

 

 

発見ならず

 そのまま『ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービー』を字幕版で観た。吹き替えと字幕が違うとはいえ、同じ作品を一日で2回も映画館で観るのは初めての体験かもしれない。そんで全く意識してなかったけど、英語だとマリオの声優ってクリス・プラットなのな。今日クリプラデーじゃん。『GotG』もクリプラが主演なので、今日はクリプラ作品を2本も観たことになる。吹き替え版の声優さんはちょっと分からなかったです……。アニメとか見ないから声優さんを全く知らないのよね。木村昴しか知らない。木村昴仮面ライダーやってたから知ってるだけだし。

 

 字幕版だと海外の方が客席に多かったですね。こういう子どももターゲットにした作品にありがちなんだけど、字幕版の上映回数が極端に少なかったりするんだよな。あとは吹き替え版をやたら見せたがる作品とかな。お前のことだぞ、『D&D』。日本に住んでる海外の人からしてみれば、なかなか英語上映がやってないのって大変だよな。そういうのないのかな。海外の方向けに英語版だけを上映してる映画館とかってないんですか? ありそう。ちょっと調べるのはメンドくさいのでしないんですけどね……。

 

 『スーパーマリオブラザーズ』は字幕版と吹き替え版で映像が少し違うという噂を耳にしている。正確には、日本語吹き替え版では日本人の感性に合わせて内容を多少変えているらしい。へ〜。すいません、どこか分からなかったです……。まぁそんなにそこを意識しながら観ていたわけでもないので、気付かなくて当たり前なのかもな。上映が終わってレンタルが開始した時期くらいに、誰かがTwitterに載せてくれるのを待っています。

 

 頼んだぞ!